--
--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
21
2017

【拙訳】Sherlock Season4 E3 訳まとめ①(ネタバレ有)

CATEGORYSHERLOCK関連
SHERLOCK Season4(シャーロック シーズン4) E3 「The Final Problem」

気になったところから訳してるのでパラパラすいません。
全部終わったら(終わるのか?)一気にどこかにまとめます~
まずは開始6分くらいからの、シャーロックがマイクロフトの家に不法侵入し、脅すシーンから。
面倒なのでキャラ別の色分けはやめた・・・←
S=シャーロック、J=ジョン、M=マイクロフトで分けています。
ご指摘いただいたところは順次修正しています。
感想は一番下に載せてます。


06:00~07:40

S:Experiment,complete.
Conclusion,I have sister.

実験完了だ。
結論。僕には妹がいる。

M:This was you?
All of this was you?

おまえに?
これまでおまえに妹がいたことがあったか?

S:Conclusion two.
My sister,Eurus,apparently,
has been incarcerated from an early age in a secure institution controlled by my brother.
Hey,bro.

出た結論は2つ。
1つ目、、妹はどうやらユーロスと言う名前だということ。
2つ目、僕の兄が管理している安全な施設に幼い頃から監禁されているということ。
やぁ、ブラザー!
incarcerated 監禁する、 投獄する、 幽閉する
institution 制度、法令、慣例、学会、協会、院、団、公共施設、(福祉関係の)施設、設立
controlled 支配(すること)、 取り締まり、 管理、 監督、 管制
apparently (実際はともかく)見たところでは(…らしい)、どうも、明白に

M:Why would you do this...This pantomime?Why?!Why?!
なぜおまえはこんなことをしたんだ...こんなパントマイムみたいなことを?なぜだ?なぜ?!

S:Conclusion three, you are terrified of her.
結論3、兄さんはユーロスを恐れてる。

M:You have no idea what you're dealing with.
None at all!

おまえはユーロス相手に策など持ってないだろう。
まったくな!
dealing 交際関係、商取引、売買、(他人に対する)ふるまい、仕打ち

J:New information, she's out.
新しい情報を教えてあげますよ。
ユーロスは施設の外に出た。

M:That's not possible.
ありえない。
possible 可能な、考えられる、受け入れられる、可能で、ありそうな、起こりうる

S:It's more than possible, she was John's therapist.
それが十二分に可能なんだ。ユーロスはジョンのセラピストだった。

J:Shot me during a session.
セラピーをしてる時に僕を撃った。
during (特定の期間の)…の間ずっと、…の間中、(特定期間の)…の間のいつか、の間に

S:Only with a tranquilliser.
精神安定剤だけだけど。

J:Hm...We still had ten minutes to go.
んー、ここを出るまで、まだ10分あるね。

S:Well, we'll see about a refund.
Right, you two, Wiggins has got your money by the gate, don't spend it all in one crack den.
Oh, I hope we didn't spoil your enjoyment of the movie.

そうだな、払い戻してもらえるか考えよう。
(協力者2人に向かって)そうだ、君達へのお金は門のそばにいるウィギンズから貰え。
一つの密売所に金を全て落とすのはやめておけよ!
(マイクロフトに向かって)あぁ、兄さんが映画を楽しむ時間を僕達が台無しにしてないといいけど!
spoil 台無し
enjoyment 楽しみ、愉快、喜び、(…を)持っていること、(…に)恵まれていること
see about …を取り計らう, …の処置をする, …のことを考えておく

M:You're just leaving?!
もう行くのか?!

S:Oh,we're not staying here, Eurus is coming and, er someone's disabled all your security.
Sleep well!

ああ、もうここにはいられない。ユーラスが来るし、兄さんの警備は誰かが無効にした。
良い夢を!(直訳:ぐっすりおやすみ)
disable 手足などをきかなくする、不具にする、できなくする、(…の)能力をなくさせる、(…が)できなくさせる

M:Dr Watson, why would he do that to me?
That was insane!

ワトソン先生、なぜ弟は私にこんなことを?
狂ってるとしか思えない!
insane 正気でない、狂気の、精神異常者のための、非常識な、ばかげた

J:Uh,yes, well, someone convinced him that you wouldn't tell the truth unless you were actually wetting yourself.
あー、そうですね、あなたがお漏らしをするくらい怖い目に合わない限り、
本当の事を言わないんじゃないかって、誰かがシャーロックに説得したんじゃないですかね。
tell the truth 本当のことを言う、真実を述べる、ありのままを言う、ありのままを言う
actually 実際に、現に、実際は、
convinced 確信を抱いた、信念のある、(…を)確信して、確信して

M:Someone?
”誰か”?

J:Probably me.
恐らく、僕とか。

Probably 高い確実性で、十中八九は、恐らく

M:So,that's it,is it? You're just going?
ぞれで話はすべてかね?もう行くのか?
That's it  それですべて、それで終わり / それだ

J:Well, don't worry, there's a place for people like you, the desperate, the terrified.
The ones with nwhere else to run.

あぁ、心配しないで。あなたのようなひとにぴったりな場所があります。
自暴自棄で、恐怖におびえている人にね。
そこ以外に駆け込む場所がない。
nowhere else 〈場所が〉他にない

M:What place?
どこだ?

J:221B Baker Street.
See you in the morning.
If there's a queue, join it.

ベーカーストリート221B。
ではまた、明日の朝に。
もし、列があったらそこに順番に並んでください。
queue (順番を待つ人や乗り物の)列

M:For God's sake, this is not one of your idiot cases!
いいかげんにしたまえ。
これは君たちの馬鹿げた事件のひとつではないのだぞ!

J:You might want to close that window.
There is an east wind coming.

あの窓閉めて置いたほうがいいんじゃないですか。
東の風がきてますよ。

---------------------------------------------------------------

マイクロフトが見てた映画のフィルム「Lady be Bad」って赤ひげ(Redbeard)に発音似てない?たまたま?
幼少シャーロックが幼少マイクロフトの上に乗ってキャッキャしてるフィルムムービーを見て、
笑顔のお兄ちゃんグッとくるよね。。。

このシャーロックがお兄ちゃんの家に不法侵入してビビらせた事件、
焚き付けたのジョンかよ!!!!ってめっちゃ笑った。ジョン最高。

マイクロフトがシャーロックに「東の風が来るぞ」って言ったお返しかのように、
ジョンがマイクロフトに「東の風がきてますよ」って言うのほんとシビれたから!!!!
ジョンのしてやったりみたいな表情に雄み溢れてて最高。
シャーロックいないところでマイクロフトを言い負かした!!!

0 Comments

Leave a comment

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。